Chyby v preklade - Taliančina Preklady

Čo to má Mojžiš na hlave? Alebo ako malá chyba v preklade spôsobila veľký problém

Ak niekto ovláda dva jazyky, neznamená to automaticky, že vie aj prekladať. Preklad textov je schopnosť, ktorú je potrebné rozvíjať, a od tých, čo sa mu venujú profesionálne, vyžaduje tvrdú prácu. Dôležitosť správneho prekladu je zrejmá hlavne vtedy, ak sa veci uberajú nesprávnym smerom. Nasledovné príklady vybrané z knihy Found in Translation autorov Nataly Kelly a Josta Zetzcheho ukazujú, ako môže byť práca prekladateľa plná nástrah. Continue reading

Talianska kuchyňa - Taliančina Preklady

Cestoviny a omáčka – dokonale zladený pár

Cestoviny a omáčka sú dve neoddeliteľné časti. Ich vzájomná kombinácia je veda sama o sebe, ktorá  vyžaduje pozornosť a fantáziu. Každý druh cestovín má svoju omáčku, s ktorou vytvára harmonický pár. Správnou kombináciou sa vyhnete jedlám, ktoré sú príliš suché alebo bez chuti.   Pre dosiahnutie optimálneho výsledku však stačí dodržať niekoľko jednoduchých zásad, ktoré vychádzajú z klasických receptov.

Continue reading

Frazeologizmy - Taliančina Preklady

Ako si nevylámať zuby na preklade talianskych frazeologizmov

Frazeologizmy sú ustálené slovné spojenia najmenej dvoch slov, ktoré majú spravidla obrazný, prenesený význam. Niekedy sa nazývajú aj okrídlené výrazy (z gréčtiny epea pteróntea – slová s krídlami). Mnoho z nich má svoj pôvod v mytológii, ako napr. ariadnina niť, achillova päta, či danajský dar/trójsky kôň alebo pandorina skrinka. Nemenej známe sú odkazy na bibliu: stáť ako Lótova žena, Sodoma a Gomora, ležať ako Lazar, vypiť kalich horkosti až do dna. Ďalšie boli prevzaté z literatúry, ako napr. boj proti veterným mlynom, hamletovská otázka, sofiina voľba. Niektoré výroky slávnych osobností sa stali rovnako známymi, ako napr. Cézarovo prekročiť rubikon/kocky sú hodené, alebo prišiel som, videl som, zvíťazil som. V slovenskej ľudovej slovesnosti majú pôvod príslovia, porekadlá či pranostiky (napr. kôň má štyri nohy a predsa sa potkne, medardova kvapka štyridsať dní kvapká).  Continue reading

Komisár Montalbano - Taliančina Preklady

Máte radi detektívky zo Sicílie?

Ak áno, pravdepodobne vám nie je neznámy sicílsky komisár Salvo Montalbano, protagonista detektívnych románov z pera Andrea Camilleriho. V roku 1994 vyšla v Taliansku prvá kniha úspešnej série La forma dell’acqua (Tvar vody), neskôr nasledovaná mnohými ďalšími titulmi. Úspechu knižnej série výrazne pomohla aj televízna adaptácia s Lucom Zingarettim v hlavnej úlohe.  Continue reading

Vianočné jedlá v Taliansku - Taliančina Preklady

Aké sú tradičné vianočné jedlá v Taliansku?

Tak ako si Slováci nedokážu predstaviť vianočnú večeru bez obligátnej kapustnice, vyprážaného kapra s majonézovým šalátom či medovníkov, Taliani sa cez sviatky nezaobídu bez cestovín na rôzne spôsoby, rýb či sladkého chleba panettone. Vyprážaný úhor, solená treska či cibuľová pizza na Vianoce? Toto všetko možno nájsť na sviatočnom stole v rôznych mestách Talianska.

Vianočné zvyky obyvateľov Apeninského polostrova sa rôznia od kraja ku kraju, dokonca aj od jedného mesta k druhému, práve tak ako jedlá, ktoré prichádzajú na sviatočný stôl.  Hoci sú rozdiely veľké, vždy sa nájde aj niečo spoločné, ako napríklad zvyk hrať tombolu, kde sa jednotlivé políčka s číslami prekrývajú fazuľkami. Continue reading

Reggio di Calabria - Taliančina Preklady

Kalábria je úžasná!

Špička talianskej čižmy ukrýva viac prekvapení, než si dokážete predstaviť. Kalábria síce leží až na konci Talianska, ale to nič nemení na fakte, že názov Taliansko má svoje korene práve tam. Tento paradox sa dá jednoducho vysvetliť. Starí Gréci volali dnešnú Kalábriu „Itália“, ako spomienku na mýtického Itala, Odyseovho vnuka a kráľa. Označenie „Kalábria“ sa prenieslo z  Apúlie, ku ktorej pôvodne Kalábria patrila, až v časoch Byzantskej ríše.

Continue reading